Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

responsabile della scheda: Lorenzo Mainini
Chrétien de Troyes
Erec et Enide

vv. 2584-2600
Or est Enide an grant esfroi: / mout se lieve triste et pansive, / a li sole tance et estrive / de la folie qu'ele dist; / tant grate chievre que mal gist. / "Ha!" fet ele, "fole mauveise! / Or estoie je trop a eise, / qu'il ne me faloit nule chose. / Deus! et por quoi fui je tant ose / que tel forsenage osai dire? / Deus! don ne m'amoit trop mes sire? / An foi, lasse, trop m'amoit il. / Or m'estuet aler an essil! / Mes de ce ai je duel greignor / que je ne verrai mon seignor / qui tant m'amoit de grant meniere / que nule rien n'avoit tant chiere.


Area LessicaleLemmaOccorrenzaSensoAccezione +/-Identità/alterità
DOLORdueldueltraslatoI - Amante
I - Donna
INSANUSforsenageforsenageproprioI - Amante
I - Donna
MAGNUSgrantgrantproprioI - Amante
I - Amore
MODUSmanieremeniereproprioI - Amante
I - Amore
TRISTISpensifpansiveproprioI - Amante
I - Donna
TRISTIStristtristeproprioI - Amante
I - Donna
NIMIStroptropproprioI - Amante
A - Cavaliere




Commento:

Enide si pente d'aver confessato al marito il mormorio della gente e, forse, d'aver suscitato in lui quell'amore esclusivo che del blasme è causa.