Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

responsabile della scheda: Federico Saviotti
Bernart de Ventadorn
BdT 70.23, La dousa votz ai auzida

vv. 51-56
eu agra amor jauzida, / si no foso lauzenger. / Fols es qui ab sidons tensona, / qu'e·lh perdo s'ela·m perdona, / e tuih cilh son mesonger / que·m n'an faih dire folatge!


Area LessicaleLemmaOccorrenzaSensoAccezione +/-Identità/alterità
AMORamoramorproprioI - Amante
DICEREdiredireproprioI - Amante
I - Poeta
INSANUSfolatgefolatgetraslatoI - Amante
I - Poeta
INSANUSfolfolstraslatoI - Amante
GAUDIUMjauzirjauzidaproprioI - Amante
FALSUSlauzengierlauzengerproprioA - Avversario/Avversaria
FALSUSmensongiermesongerproprioA - Avversario/Avversaria
IGNOSCEREperdonarperdoproprioI - Amante
VIRsidonssidonstraslatoA - Amato/amata




Commento:

La responsabilità della negativa esperienza d'amore - in particolare dei litigi tra l'amante e l'amata - è addossata qui in toto ai lauzenger.