Area Lessicale | Lemma | Occorrenza | Senso | Accezione +/- | Identità/alterità |
---|---|---|---|---|---|
MORS | aucire | aucizatz | traslato | A - Amato/amata | |
BONUS | bon | bo | proprio | A - Amato/amata | |
BONUS | bon | Bona | proprio | A - Amato/amata | |
IMPERIUM | comandamen | comandamen | proprio | A - Amato/amata | |
COR | cor | cors | traslato | I - Amante | |
NOBILIS | cortes | cortes | traslato | I - Amante | |
QUAERERE | demandar | deman | proprio | I - Amante | |
MULIER | domna | domna | proprio | A - Amato/amata | |
NOBILIS | franc | francs | traslato | I - Amante | |
GAUDIUM | gai | gais | proprio | I - Amante | |
MERCES | gazardon | gazardo | traslato | – | I - Amante |
FERUS | leon | leos | traslato | A - Amato/amata | |
FERUS | ors | Ors | traslato | A - Amato/amata | |
IMPERIUM | senhor | senhor | traslato | A - Amato/amata | |
SERVUS | servidor | servidor | traslato | I - Amante | |
SERVUS | servir | servirai | traslato | I - Amante | |
HUMILIS | umil | umils | proprio | I - Amante |
L'unica richiesta dell'amante all'amata è di accettarlo come servidor. I vv. 55-56 vanno verosimilmente interpretati in senso deprecativo: il timore dell'amante è proprio che l'amata si possa comportare come un orso o un leone e, metaforicamente, ucciderlo se le si consegna.
Il v. 54 pare riferito all'amante (per cui cors vale 'cuore', come ritiene RIQUER 1975), ma non è da escludere che possa, invece, essere riferito all'amata (dunque cors='corpo, persona'): tutti gli aggettivi si trovano in effetti nel corpus trobadorico riferiti a entrambi (per quanto umils sia assai più spesso attributo dell'amante).