Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

responsabile della scheda: Federico Saviotti
Thibaut de Champagne, roi de Navarre
RS 1800, Je ne puis pas bien metre en nonchaloir

vv. 17-24
Ice retor, Deus! et quant l'avrai gié? / Certes, dame, de vos sole l'atent. / Les voz biautez et vostre fin senblant / me font avoir une bone esperance; / et si ne sai se je ai foloié, / que mult redout de vous fausse senblance. / Ensi le di, que ne m'en puis celer, / ne ne m'en puis partir ne remuër.


Area LessicaleLemmaOccorrenzaSensoAccezione +/-Identità/alterità
ERRORfoloiierai foloiéproprioI - Amante
EXSPECTAREatendreatentproprioI - Amante
PULCHERbiautébiautezproprioA - Amato/amata
CELAREcelercelerproprioI - Amante
MULIERdamedameproprioA - Amato/amata
DICEREdirediproprioI - Amante
SPESesperanceesperanceproprioI - Amante
FALSUSfausfaussetraslatoA - Amato/amata
PERFECTUSfinfinproprioA - Amato/amata
ABIREpartirpartirproprioI - Amante
POSSEpöoirpuisproprioI - Amante
METUSdoterredoutproprioI - Amante
MERCESretorretortraslatoI - Amante
SCIENTIAsavoirsaiproprioI - Amante
VULTUSsemblancesenblancetraslatoA - Amato/amata
VULTUSsemblantsenblantproprioA - Amato/amata
UNUSseulsoleproprioA - Amato/amata