Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

responsabile della scheda: Federico Saviotti
Bernart de Ventadorn
BdT 70.3, Amors, enquera·us preyara

vv. 34-44
Tant es fresch' e bel' e clara / qu'amors n'es vas me doptoza, / car sa beutatz alugora / bel jorn e clarzis noih negra; / tuit sei fait on mielz cove, / son fin e de beutaz ple; / no·n dic laus, mas mortz mi venha / s'eu no l'am de tot mo sen; / mas, domn', Amors m'enliama, / que·m fai dir soven e gen / de vos manh vers avinen.


Area LessicaleLemmaOccorrenzaSensoAccezione +/-Identità/alterità
LUXalugoraralugoratraslatoA - Amato/amata
AMORamaramproprioI - Amante
AMORamoramorsproprioI - Amante
AMORamorAmorstraslatoA - Amore
PULCHERavinenavinentraslatoI - Amante
I - Poeta
PULCHERbelbel'proprioA - Amato/amata
PULCHERbeutatbeutatzproprioA - Amato/amata
PULCHERbeutatbeutazproprioA - Amato/amata
LUXclarclaratraslatoA - Amato/amata
LUXclarzirclarzistraslatoA - Amato/amata
DICEREdiredirproprioI - Amante
I - Poeta
MULIERdomnadomn'proprioA - Amato/amata
METUSdoptosdoptozatraslatoI - Amante
CAPEREliamarenliamatraslatoA - Amore
MOSfachfaitproprioA - Amato/amata
PERFECTUSfinfinproprioA - Amato/amata
NOVUS frescfresch'traslatoA - Amato/amata
LAUSlauslausproprioI - Amante
I - Poeta
SAPIENTIAsensenproprioI - Amante
CANEREversversproprioI - Amante
I - Poeta




Commento:

La descrizione iperbolica delle virtù dell'amata - consueta in Bernart de Ventadorn - capace di illuminare la notte più buia lascia spazio, nella seconda parte della cobla, all'espressione del rapporto tra amore e canto, per cui l'amante è necessariamente poeta e proclama la sincerità al contempo del proprio sentimento e della propria poesia.