Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

responsabile della scheda: Federico Saviotti
Thibaut de Champagne, roi de Navarre
RS 1476, Chanter m'estuet, que ne m'en puis tenir

vv. 21-24
Puis que me sui a ma dame donez, / Amors le veut, et quant il est ses grez, / ou je morrai ou je ravrai m'amie, / ou ma vie n'iert mie ma santez.


Area LessicaleLemmaOccorrenzaSensoAccezione +/-Identità/alterità
AMORamieamieproprioA - Amato/amata
AMORamorAmorstraslatoA - Amore
MULIERdamedameproprioA - Amato/amata
DONUMdonerdoneztraslatoI - Amante
PLACEREgrégrezproprioA - Amore
MORSmorirmorraitraslatoI - Amante
SALUSsantésanteztraslatoI - Amante
VELLEvoloirveutproprioA - Amore




Commento:

L'amante non può sottrarsi al legame di fedeltà nei confronti dell'amata: così vuole Amore. Pertanto, non gli resta che morire se non può riavere lei; la guarigione è impossibile (v. 24).