Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

responsabile della scheda: Federico Saviotti
Bernart de Ventadorn
BdT 70.44, Tant ai mo cor ple de joya

vv. 37-48
Eu n'ai la bon' esperansa. / mas petit m'aonda, / c'atressi·m ten en balansa / com la naus en l'onda. / Del mal pes que·m desenansa, / no sai on m'esconda. / Tota noih me vir' e·m lansa / desobre l'esponda. / Plus trac pena d'amor / de Tristan l'amador, / qu'en sofri manhta dolor / per Izeut la blonda.


Area LessicaleLemmaOccorrenzaSensoAccezione +/-Identità/alterità
AMORamadoramadorproprioA - Amante
AMORamoramorproprioI - Amante
CURAbalansabalansaproprioI - Amante
DOLORdolordolortraslatoA - Amante
SPESesperansaesperansaproprioI - Amante
SUPELLEXespondaespondaproprioI - Amante
MALUSmalmalproprioI - Amante
MAREnaunaustraslatoI - Amante
AFFLICTIOpenapenaproprioI - Amante
COGITAREpenspesproprioI - Amante
SCIENTIAsabersaiproprioI - Amante
PATIsofrirsofriproprioA - Amante
PATItrairetracproprioI - Amante




Topos:Metafore nautiche






Commento:

Tre immagini (la prima e la terza sono similitudini, la seconda una rappresentazione realistica) illustrano in questa cobla la condizione tormentata dell'amante: la nave tra i marosi (v. 40), il rigirarsi dell'insonne nel letto (vv. 43-44), Tristano sofferente per Isotta la bionda (vv. 45-48).