Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

responsabile della scheda: Federico Saviotti
Thibaut de Champagne, roi de Navarre
RS 1479, Tout autresi con l'ente fet venir

vv. 41-50
Aygles, sanz vos ne puis merci trouver. / Bien sai et voi qu'a touz biens ai failli, / se vous ensi me volez eschiver, / que vous de moi n'aiez quelque merci. / Ja n'avrez mès nul si loial ami / ne ne porroiz a nul jor recovrer. / Et je me morrai chetis, / ma vie ne sera mès pis / loing de vostre biau cler vis, / ou nest la rose et li lis.


Area LessicaleLemmaOccorrenzaSensoAccezione +/-Identità/alterità
FALLEREfalirai failliproprioI - Amante
AMORamiamiproprioI - Amante
AVISaigleAyglestraslatoA - Amato/amata
PULCHERbelbiauproprioA - Amato/amata
BONUSbienbiensproprioI - Amante
MISERchaitifchetisproprioI - Amante
LUXclerclerproprioA - Amato/amata
NEGAREeschivereschivertraslatoA - Amato/amata
FLOSlislistraslatoA - Amato/amata
FIDESleälloialproprioI - Amante
SPATIUMloingloingproprioI - Amante
MISERICORDIAmercimerciproprioI - Amante
A - Amato/amata
MORSmorirmorraitraslatoI - Amante
POSSEpöoirpuisproprioI - Amante
FLOSroserosetraslatoA - Amato/amata
SCIENTIAsavoirsaiproprioI - Amante
VULTUSvisvisproprioA - Amato/amata
VIDEREvëoir voitraslatoI - Amante
VELLEvoloirvolezproprioA - Amato/amata




Commento:

Aygles (ripetuto anche al principio dell'envoi, v. 51) pare essere uno pseudonimo poetico alla maniera di quelli trobadorici, di impiego rarissimo presso i trovieri: indica l'amata, del tutto indifferente alla sofferenza dell'amante.