Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

responsabile della scheda: Lorenzo Mainini
Chrétien de Troyes
Erec et Enide

vv. 895-909
"Ha, vassaus!", fet li chevaliers ,/ "car nos traions un po arriers, / si soions un po an repos; / car trop feromes foibles cos. / Mellors cos nos covient ferir; / car trop est pres de l'anserir; / mout est granz honte et granz leidure / que ceste bataille tant dure. / Voi la cele jante pucele / qui por toi plore et Deu apele. / Mout doucemant prie por toi, / et la moie autressi por moi. / Bien nos devons as branz d'acier / por noz amies esforcier." / Erec respont: "Bien avez dit."


Area LessicaleLemmaOccorrenzaSensoAccezione +/-Identità/alterità
VOCAREapelerapeleproprioI - Donna
DEDECUShontehonteproprioA - Cavaliere
A - Coppia
SORDESlaidureleidure proprioA - Cavaliere
A - Coppia
FLEREplorerploreproprioI - Donna
SACRApriierprieproprioI - Donna




Commento:

Siamo al duello diretto fra Erec e il cavaliere rivale durante la prova dello sparviero.