Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

responsabile della scheda: Annalisa Perrotta
Anonimo
Chanson de Roland

vv. 841-847
Carles li magnes ne poet muer n'en plurt. /.C. milie Francs pur lui unt grant tendrur / e de Rollant merveilluse poür. / Guen‹e›s li fels en ad fait traïsun: / del rei paien en ad oüd granz duns, / or e argent, pâlies e ciclatuns, / muls e chevals e cameilz e leüns.


Area LessicaleLemmaOccorrenzaSensoAccezione +/-Identità/alterità
FALSUSfelonfelsproprioA - Cavaliere
PAGANUSpaienpaienproprioA - Musulmano/musulmana
FLEREplorerplurtproprioI - Cristiano/cristiana
I - Sovrano/sovrana
METUSpeörpoürproprioI - Corte
I - Cristiano/cristiana
AMORtendrortendrurproprioI - Corte
I - Cristiano/cristiana
PRODEREtraïsontraïsunproprioA - Cavaliere




Commento:

L'esercito del Franchi si allontana dalla Spagna, diretto verso la Francia: lascia Orlando e gli altri paladini in retroguardia. Carlo teme per la vita del nipote, e tutti i suoi sudditi partecipano del sentimento del loro signore. Gano è ormai indicato come colui che ha tradito, e che è stato corrotto dalle ricchezze del re pagano: per questa ragione, perché ha ceduto all'Altro, al nemico del suo gruppo d'appartenenza, è appellato ora con parole ("felun", "traisun") che ne indicano l'estromissione dalla collettività cristiana: è lui l'uno, quello che ha tradito a discapito dei cristiani.