Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

responsabile della scheda: Lorenzo Mainini
Chrétien de Troyes
Erec et Enide

vv. 2524-2567
Lors fu mout Enide esperdue, / grant peor ot et grant esmai. / "Sire!", fet ele "je ne sai / neant de quanque vos me dites." / "Dame, por quoi vos escondites? / Li celers ne vos i vaut rien. / Ploré avez, ce voi je bien. / Por neant ne plorez vos mie; / et an dormant ai je oïe / la parole que vos deïstes." / "Ha! biaus sire! onques ne l'oïstes, / mes je cuit bien que ce fu songes." / "Or me servez vos de mançonges; / apertemant vos oi mantir; / mes tart vandroiz au repantir, / se voir ne me reconoissiez." / "Sire, quant vos si m'angoissiez, / la verité vos an dirai, / ja plus ne le vos celerai; / mes je criem bien ne vos enuit. / Par ceste terre dïent tuit, / li noir et li blont et li ros, / que granz damages est de vos, / que voz armes antreleissiez; / vostre pris an est abeissiez. / tuit soloient dire l'autre an / qu'an tot le mont ne savoit l'an / mellor chevalier ne plus preu; / vostre parauz n'estoit nul leu. / Or se vont tuit de vos gabant, / vieil et juene, petit et grant; / recreant vos apelent tuit. / Cuidiez vos donc qu'il ne m'enuit, / quant j'oi dire de vos despit? / Mout me poise, quant l'an le dit; / et por ce m'an poise ancor plus / qu'il m'an metent le blasme sus; / blasmee an sui, ce poise moi, / et dïent tuit reison por quoi, / que si vos ai lacié et pris / que tot an perdez vostre pris, / ne ne querez a el antandre. / Autre consoil vos covient prandre / que vos puissiez cest blasme estaindre


Area LessicaleLemmaOccorrenzaSensoAccezione +/-Identità/alterità
ABDICAREentrelaissierantreleissiezproprioI - Amante
A - Cavaliere
VITUPERAREblasmeblasmeproprioA - Cavaliere
VITUPERAREblasmerblasmeeproprioI - Amante
I - Donna
DAMNUMdamagedamagesproprioI - Amante
A - Cavaliere
DISPLICEREenoiierenuitproprioI - Amante
I - Donna
CURAesmaiesmaiproprioI - Amante
I - Donna
RIDEREgabergabantproprioA - Cavaliere
VINCULUMlacierlaciétraslatoI - Amato/amata
I - Amore
DICEREparoleparoleproprioI - Coppia
METUSpeörpeorproprioI - Amante
I - Donna
GRAVISpeserpoiseproprioI - Amante
I - Donna
CAPEREprendreprisproprioI - Amato/amata
I - Amore




Commento:

Prosegue il confronto tra Erec e Enide; la moglie si percepisce colpevole del discredito in cui è caduto il marito e ritiene la loro unione causa del blasme.