Area Lessicale | Lemma | Occorrenza | Senso | Accezione +/- | Identità/alterità |
---|---|---|---|---|---|
GAUDIUM | baut | baut | proprio | I - Amante | |
FERUS | cerf | cerf | traslato | A - Amato/amata | |
FALSUS | guiler | guiler | proprio | – | I - Amante |
GAUDIUM | joiant | joianz | proprio | I - Amante | |
FALSUS | mentir | mentir | proprio | – | I - Amante |
POSSE | pöoir | puis | proprio | I - Amante | |
VELLE | voloir | vueil | proprio | I - Amante |
Ele si riferisce a Amore personificato (v. 10), femminile in a.fr. La dama, assente invece in termini espliciti, compare sotto la metafora del 'cervo che tanto può fuggire' (v. 17; essa verrà sviluppata nella stanza seguente: cfr. vv. 19-27): la sua cattura renderebbe l'amante (si noti la firma di Thiebaut , come di consueto alla terza persona, ma eccezionalmente nel corpo della canzone invece che nell'envoi) l'uomo più felice del mondo.