Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

responsabile della scheda: Giuseppe Mascherpa
Marco Polo
Devisement dou monde

F 61 7-9
Et por ce que je ne voç ai contés toites les fais des ydres, vos le voil conter ici. Or sachiés que les regulés de les ydules vivent plus honestemant que les autres ydres. Il se gardent de luxurie, mes ne l'ont pas por grant pechiés; mes si voç di que se il treuvent aucun home que aie jeu con feme contre nature, il condanent a mort. Et voç di qu'il ont luner ausi con nos avum les mois; et ont alcun lunar qe tutes les ydules dou monde ne occirent bestes ne osiaus por cinq jors, ne ne menjuerént chars que fuse occise en celz cinq jors, et cesti cinq jors vivent plus honestemant que ne funt les jors autres.


Area LessicaleLemmaOccorrenzaSensoAccezione +/-Identità/alterità
HONOSonestementhonestemantproprioA - Politeista
PECCATUMluxureluxurieproprioA - Politeista
CIBUSmangiermenjueréntproprioA - Politeista
MORSocireoccirentproprioA - Politeista
VITAREse garderse gardentproprioA - Politeista




Commento:

Marco Polo fornisce una descrizione di massima della condotta di vita e dei rituali dei lama, dei quali loda i principi ascetici che li rendono, ai suoi occhi, moralmente superiori ai laici; in particolare ne sottolinea l'astinenza dal piacere sessuale (tuttavia non condannato a priori) e dal consumo della carne in alcuni periodi dell'anno (YULE 1903, I, pp. 200-201).