Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

responsabile della scheda: Federico Saviotti
Thibaut de Champagne, roi de Navarre
RS 1002, Une chançon oncor vueil

vv. 15-21
En dormant et en veillant / est mes cuers du tout a li / et li prie doucement, / conme a sa dame, merci. / En sa pitié tant me fi / que, quant g'i pens durement, / de joie toz m'entroubli.


Area LessicaleLemmaOccorrenzaSensoAccezione +/-Identità/alterità
CORcuercuerstraslatoI - Amante
MULIERdamedametraslatoA - Amato/amata
CUBAREdormirdormantproprioI - Amante
OBLIVISCIentroblïerentroubliproprioI - Amante
FIDESfïerfiproprioI - Amante
GAUDIUMjoiejoieproprioI - Amante
MISERICORDIAmercimerciproprioA - Amato/amata
COGITAREpenserpensproprioI - Amante
MISERICORDIApitëépitiéproprioA - Amato/amata
SACRApriierprietraslatoI - Amante
VIGILAREveillierveillantproprioI - Amante




Commento:

Tanta è la fiducia dell'amante nella pietà dell'amata nei suoi confronti, che il solo pensarci 'intensamente' gli provoca il topico entroubli (cfr. pure RS 1880, vv. 33-35), che WILMOTTE 1920 definisce come un "accès de mélancolie entraînant l'abolition de la mémoire et l'impuissance physique de l'être" (p. 10): esso è spesso legato all'esperienza amorosa (PELAN 1959, suggerisce che il motivo, dalla canzone della lauzeta di Bernart de Ventadorn - BdT 70.43, vv. 3-4 -, abbia trovato successo e diffusione lirica e soprattutto romanzesca grazie all'opera di Chrétien de Troyes).