Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

responsabile della scheda: Federico Saviotti
Jaufre Rudel
BdT 262.4, Pro ai del chan essenhadors

vv. 45-48
« amicx », fa selha, « gilos brau / an comensat tal batestau / que sera greus a departir, / tro qu'abdui en siam jauzen »


Area LessicaleLemmaOccorrenzaSensoAccezione +/-Identità/alterità
DUOabdosabdui proprioI - Amante
A - Amato/amata
I - Coppia
AMORamicamicxproprioI - Amante
CERTAMENbatestaubatestautraslatoA - Avversario/Avversaria
MALUSbraubrauproprioA - Avversario/Avversaria
INVIDEREgelosgilosproprioA - Avversario/Avversaria
GAUDIUMjauzirjauzenproprioI - Amante
A - Amato/amata
I - Coppia




Commento:

La prospettiva di un'identità duale, di cui è spia l'indefinito abdui accompagnato dalla prima persona plurale del verbo nelle parole che il poeta immagina pronunciate dalla donna, si apre soltanto nell'immaginazione, introducendo forse per la prima volta gli antagonisti (gilos vale qui genericamente 'invidiosi') che diverranno ostacolo ricorrente alla realizzazione della coppia nell'opera dei trovatori successivi.