Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

responsabile della scheda: Federico Saviotti
Bernart de Ventadorn
BdT 70.15, Chantars no pot gaire valer

vv. 36-42
Mout ai be mes mo bon esper, / cant cela·m mostra bels semblans / qu'eu plus dezir e volh vezer, / francha, doussa, fin' e leiaus, / en cui lo reis seria saus; / bel' e conhd', ab cors covinen, / m'a faih ric ome de nien.


Area LessicaleLemmaOccorrenzaSensoAccezione +/-Identità/alterità
PULCHERbelbelsproprioA - Amato/amata
GRATIAcoindeconhd'proprioA - Amato/amata
CORPUScorscorsproprioA - Amato/amata
CUPEREdezirardezirproprioI - Amante
DULCISdousdoussatraslatoA - Amato/amata
SPESesperesperproprioI - Amante
PERFECTUSfinfin'proprioA - Amato/amata
NOBILISfrancfranchatraslatoA - Amato/amata
FIDESleialleiausproprioA - Amato/amata
VIRomeometraslatoI - Amante
DIVESricrictraslatoI - Amante
VULTUSsemblansemblansproprioA - Amato/amata
VIDEREvezervezerproprioI - Amante
VELLEvolervolhproprioI - Amante




Commento:

Il re in persona potrebbe trovare la propria salvezza nella dama amata da Bernart de Ventadorn (v. 40): l'iperbole corona la descrizione delle nobili virtù di lei.