Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

responsabile della scheda: Federico Saviotti
Thibaut de Champagne, roi de Navarre
RS 808, De nouviau m'estuet chanter

vv. 9-16
Se je peüsse oublïer / sa biauté et ses bons diz / et son tres douz esgarder, / bien peüsse estre gueriz; / mès n'en puis mon cuer oster, / tant i pens de fin corage. / Espoir s'ai fet grant folage, / mès moi l'estuet endurer.


Area LessicaleLemmaOccorrenzaSensoAccezione +/-Identità/alterità
PULCHERbiautébiautéproprioA - Amato/amata
BONUSbonbonsproprioA - Amato/amata
CORcoragecoragetraslatoI - Amante
CORcuercuertraslatoI - Amante
DICEREditdizproprioA - Amato/amata
DULCISdouzdouztraslatoA - Amato/amata
PATIendurerendurerproprioI - Amante
VIDEREesgarderesgardertraslatoA - Amato/amata
SALUSgarirestre gueriztraslatoI - Amante
PERFECTUSfinfinproprioI - Amante
INSANUSfolagefolagetraslatoI - Amante
ABIREosterostertraslatoI - Amante
OBLIVISCIoblïeroublïerproprioI - Amante
POSSEpöoirpeüsseproprioI - Amante
COGITAREpenserpensproprioI - Amante




Commento:

L'amante non può in alcun modo dimenticare l'amata - dunque 'guarire' dal mal d'amore - perché il suo 'cuore' la pensa di continuo: malgrado si tratti di una 'follia grande', è necessario perseverare (vv. 15-16).