Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

responsabile della scheda: Federico Saviotti
Thibaut de Champagne, roi de Navarre
RS 1479, Tout autresi con l'ente fet venir

vv. 21-30
Dame, se je servisse Dieu autant / et priasse de verai cuer entier / con je faz vous, je sai certainement / qu'en Paradis n'eüst autel loier; / mès je ne puis ne servir ne prïer / nului fors vous, a qui mes cuers s'atent, / si ne puis apercevoir / que ja joie en doie avoir, / et si ne vos puis vooir / fors d'euz clos et de cuer noir.


Area LessicaleLemmaOccorrenzaSensoAccezione +/-Identità/alterità
CORcuercuertraslatoI - Amante
MULIERdameDameproprioA - Amato/amata
OCULUSueileuzproprioI - Amante
GAUDIUMjoiejoieproprioI - Amante
SACRApriierprïertraslatoI - Amante
POSSEpöoirpuisproprioI - Amante
CURAsoi atendres'atentproprioI - Amante
SCIENTIAsavoirsaiproprioI - Amante
SERVUSservirservirtraslatoI - Amante
VERUSveraiveraiproprioI - Amante
VIDEREvëoir vooirproprioI - Amante




Commento:

La fedele dedizione dell'amante all'amata è assai maggiore di quella nei confronti di Dio.