Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

responsabile della scheda: Federico Saviotti
Bernart de Ventadorn
BdT 70.5, Anc no gardei sazo ni mes

vv. 15-21
A! tan doussetamen me pres / la bela qui·m te jauzion, / qued eu no·m posc saber vas on / re mais tan ben amar pogues; / car, on plus l'esgar, plus me vens / s'amors, e·m dobla mos talens / on eu mais d'autras domnas vei.


Area LessicaleLemmaOccorrenzaSensoAccezione +/-Identità/alterità
AMORamaramarproprioI - Amante
AMORamoramorsproprioI - Amante
I - Amato/amata
ALIUSautreautrasproprioA - Donna
PULCHERbelbelaproprioA - Amato/amata
MULIERdomnadomnasproprioA - Donna
DULCISdousdoussetamentraslatoA - Amato/amata
VIDEREgardaresgarproprioI - Amante
GAUDIUMjauzenjauzionproprioI - Amante
POSSEpoderposcproprioI - Amante
CAPEREprendreprestraslatoA - Amato/amata
RESrenretraslatoA - Donna
SCIENTIAsabersaberproprioI - Amante
CUPEREtalentalensproprioI - Amante
SUPERAREvenservenstraslatoA - Amato/amata




Commento:

In tono euforico, l'amante proclama com'è usuale l'eccellenza della propria amata, la cui vista - è motivo ricorrente in Bernart de Ventadorn: cfr. BdT 70.4, v. 56) - è suscettibile di raddoppiare il suo desiderio (v. 20).