Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

responsabile della scheda: Federico Saviotti
Thibaut de Champagne, roi de Navarre
RS 1521, A enviz sent mal qui ne l'a apris

vv. 9-16
Et cil qui est d'Amors si entrepris / qu'il li estuet a sa volenté maindre, / mult me merveil s'Amors se puet tant faindre / vers moi, qui sui a ma dame ententis; / despuis que vi son biau cors droit et gent / et son cler vis, qui trop m'i set destraindre, / nel cuidai pas trouver si decevant / conme il estoit


Area LessicaleLemmaOccorrenzaSensoAccezione +/-Identità/alterità
AMORamorAmorstraslatoA - Amore
PULCHERbelbiauproprioA - Amato/amata
LUXclerclerproprioA - Amato/amata
CORPUScorscorsproprioA - Amato/amata
COGITAREcuidiercuidaiproprioI - Amante
MULIERdamedameproprioA - Amato/amata
FALSUSdecevoirdecevantproprioA - Amato/amata
VISdestreindredestraindretraslatoA - Amato/amata
PERFECTUSdroitdroitproprioA - Amato/amata
CURAententifententisproprioI - Amante
CAPEREentreprendreentrepristraslatoI - Amante
FALSUSfeindrefaindreproprioA - Amore
PULCHERgentgentproprioA - Amato/amata
MIRABILIAmerveilliermerveilproprioI - Amante
SCIENTIAsavoirsetproprioA - Amato/amata
VIDEREvëoir viproprioI - Amante
VULTUSvisvisproprioA - Amato/amata
VELLEvolentévolentéproprioA - Amore




Commento:

Ai vv. 1-2, cil qui est d'Amors si entrepris qu'il li estuet a sa volenté maindre è sintagma riferito all'amante: si noti l'anacoluto nel passaggio dalla terza alla prima persona (ai vv. successivi). L'amante si stupisce di scoprire che tanto Amore quanto l'amata sono fallaci: il primo 'finge' (v. 11) nei confronti di chi gli è sottomesso, la seconda 'inganna' (v. 15) chi se ne innamora.