Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

responsabile della scheda: Giuseppe Mascherpa
Marco Polo
Devisement dou monde

F 103 4-5
Et encore voç di que tout celz qe velent aler por le pain du segnor, el ne est denié a nulz, mes en est doné a tuit celç qe vont. Et sachiés qe il en i alent chascun jor plus de .XXXm., et ce fait faire tout le an; et ce est bien grant bonté dou seingnor, que a pietet de seç povres pueples, et le pueple le a a si grant bien qu'il le orent come dieu.


Area LessicaleLemmaOccorrenzaSensoAccezione +/-Identità/alterità
BONUSbienbienproprioA - Sovrano/sovrana
I - Sovrano/sovrana
BONUSbontébontéproprioA - Sovrano/sovrana
I - Sovrano/sovrana
NEGAREdenoiierdeniéproprioA - Sovrano/sovrana
I - Sovrano/sovrana
DEUSDieudieuproprioA - Sovrano/sovrana
DONUMdonerdonéproprioA - Sovrano/sovrana
I - Sovrano/sovrana
MAGNUSgrantgrantproprioA - Sovrano/sovrana
I - Sovrano/sovrana
MISERICORDIApitëépietetproprioA - Sovrano/sovrana
I - Sovrano/sovrana




Commento:

Khubilai provvede a rifornire di pane i poveri della città di Cambaluc: il ritratto del sovrano mongolo si arricchisce qui di ulteriori attributi topici del buon regnante, quali la magnanimità e la pietas nei confronti delle fasce più svantaggiate della popolazione. La bontà dell'imperatore gli guadagna presso i sudditi l'incondizionata venerazione solitamente riservata alle divinità.