Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

responsabile della scheda: Federico Saviotti
Beatritz de Dia
Fin ioi me don' alegransa, BdT 46.5

vv. 3-8
e no m'o teing a pensanssa / ni a negun penssamen / car sai que son a mon dan / li fals lausengier truan / e lor mals diz no m'esglaia / anz en son dos tanz plus gaia


Area LessicaleLemmaOccorrenzaSensoAccezione +/-Identità/alterità
DICEREdichditzproprioA - Avversario/Avversaria
FALSUSfalsfalsproprioA - Avversario/Avversaria
GAUDIUMgaigaiaproprioI - Amante
FALSUSlauzengierlausengierproprioA - Avversario/Avversaria
METUSesglaiarm'esglaiaproprioI - Amante
A - Avversario/Avversaria
MALUSmalmalsproprioA - Avversario/Avversaria
COGITAREpensansapensanssaproprioI - Amante
COGITAREpensamenpenssamenproprioI - Amante
MALUStruantruanproprioA - Avversario/Avversaria




Commento:

Il joi d'amore (cfr. vv 1-2: Fin ioi me don’ alegransa / per qu’eu chan plus gaiamen) è tale che l'amante non si cura affatto di chi agisce subdolamente a danno di esso (li fals lausengier truan).