Area Lessicale | Lemma | Occorrenza | Senso | Accezione +/- | Identità/alterità |
---|---|---|---|---|---|
AMOR | amer | aim | proprio | I - Amante | |
CURA | conroi | conroi | proprio | – | A - Amato/amata |
CUPERE | covoitise | couvoitise | proprio | I - Amante | |
MULIER | dame | dame | proprio | A - Amato/amata | |
CUPERE | desirrer | desir | proprio | I - Amante | |
CONTEMNERE | desprisier | desprise | proprio | A - Amato/amata | |
SALUS | garison | garison | traslato | – | I - Amante |
MERCES | guerredon | guerredon | traslato | – | I - Amante A - Amato/amata |
MORS | noiier | Noiez | traslato | I - Amante | |
SCIENTIA | savoir | seüst | proprio | – | A - Amato/amata |
SERVUS | servir | servir | traslato | I - Amante | |
SERVUS | servise | servise | traslato | I - Amante | |
VELLE | voloir | voudroie | proprio | I - Amante |
Dinanzi a un'amata indifferente alla sua sorte ('non si prende cura' di lui: vv. 33-34), l'amante colmo di desiderio insoddisfatto è come Narciso, 'annegato in solitudine' (o 'a causa di sé', ovvero della propria immagine; non mi pare, invece, contro l'opinione dell'ed. Wallensköld, p. 75, che si possa intendere il v. nel senso di un suicidio): vicino all'annegamento e lontanto dalla guarigione. Tuttavia, al contrario di Bernart de Ventadorn, che nella canzone della lauzeta (BdT 70.43) si era pure paragonato a Narciso, l'amante-Thibaut non rinuncia per ciò al servitium amoris, troppo grande è la 'ricompensa' che ne spera (per quanto la sappia ben difficilmente raggiungibile).