Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

responsabile della scheda: Federico Saviotti
Thibaut de Champagne, roi de Navarre
RS 1476, Chanter m'estuet, que ne m'en puis tenir

vv. 11-16
Se je de li me poïsse partir, / melz me venist qu'estre sires de France. / Or ai je dit com fous desesperez: / melz aim morir recordant ses biautez / et son grant sens et sa douce acointance / qu'estre sires de tout le mont clamez.


Area LessicaleLemmaOccorrenzaSensoAccezione +/-Identità/alterità
SOCIUSacointanceacointancetraslatoA - Amato/amata
PULCHERbiautébiautezproprioA - Amato/amata
DESPERAREdesespererdesesperezproprioI - Amante
DULCISdouzdoucetraslatoA - Amato/amata
INSANUSfolfoustraslatoI - Amante
MORSmorirmorirtraslatoI - Amante
ABIREpartirpartirproprioI - Amante
MEMINISSErecorderrecordantproprioI - Amante
SAPIENTIAsenssensproprioA - Amato/amata




Commento:

Li al v. 11 si riferisce ad Amors personificato (v. 10).

Le espressioni palinodiche (v. 13) e le conseguenti ritrattazioni (vv. 14-16) sono ricorrenti nella poesia dei trovieri. Qui l'amante afferma dapprima di volersi separare dall'amore, poi di volerne morire al ricordo dell'amata.