Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

responsabile della scheda: Lorenzo Mainini
Chrétien de Troyes
Erec et Enide

vv. 4915-4929
Et Erec qui sa fame an porte / l'acole et beise et reconforte; / antre ses braz contre son cuer / l'estraint et dit: "Ma douce suer, /bien vos ai del tot essaiiee! / Ne soiiez de rien esmaiiee, / qu'or vos aim plus qu'ains mes ne fis, / et je resui certains et fis / que vos m'amez parfitemant. / Tot a vostre comandemant / vuel estre des or an avant, / aussi con j'estoie devant. / Et se vos rien m'avez mesdite, / jel vos pardoing tot et claim quite / del forfet et de la parole."


Area LessicaleLemmaOccorrenzaSensoAccezione +/-Identità/alterità
CORPUSbrazbraz proprioI - Cavaliere
CORcuercuerproprioI - Cavaliere
DULCISdouzdouceproprioI - Donna
IGNOSCEREpardonerpardoingproprioI - Cavaliere
LIBERquitequiteproprioI - Donna
FAMILIAsuersuerproprioI - Donna




Commento:

Giunti finalmente alla conclusione di numerose prove, Erec e Enide riscoprono la fiducia coniugale: il blasme è ormai quasi riscattato e la coppia ha appreso il senso del proprio legame. Enide, dopo essere stata pucele, amie, fame, è qui definita suer, sorella, all'insegna d'una nuova reciprocità trionfante, purificata dell'ossessione passionale.