Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

responsabile della scheda: Federico Saviotti
Bernart de Ventadorn
BdT 70.13, Be·m cuidei de chantar sofrir

vv. 55-57
Ventadorn er greu mais ses chantador, / que·l plus cortes e que mais sap d'amor / m'en essenhet aitan com eu n'apren.


Area LessicaleLemmaOccorrenzaSensoAccezione +/-Identità/alterità
AMORamoramorproprioA - Amato/amata
A - Sodale
DISCEREaprendreaprentraslatoI - Amante
I - Poeta
CANEREcantadorchantadorproprioI - Amante
I - Poeta
NOBILIScortescortesproprioA - Amato/amata
A - Sodale
DOCEREensenharessenhetproprioA - Amato/amata
A - Sodale
SCIENTIAsabersapproprioA - Amato/amata
A - Sodale




Commento:

In questa celeberrima tornada, Bernart proclama orgogliosamente la propria identità di poeta, che ha imparato la propria arte (la poesia o l'amore che ne è l'argomento?) dal plus cortes e que mais sap d’amor: l'amata, come vorrebbe l'ed. Appel, p. 80, oppure, come sostengono altri studiosi, il visconte-trovatore Eble II, detto cantator, che sarebbe stato suo maestro (cfr. BdT 70.30, vv. 22-25)?.