Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

responsabile della scheda: Federico Saviotti
Chrétien de Troyes
RS. 121, Amors tençon et bataille

vv. 41-48
d'Amors ne sai nule issue, / ne ja nus ne la me die. / Müer puet en ceste mue / ma plume tote ma vie : / mes cuers n'i müerat mie ; / s'ai en celi m'atendue / que je dout que ne m'ocie : / ne por ceu cuers ne remue


Area LessicaleLemmaOccorrenzaSensoAccezione +/-Identità/alterità
AMORamorAmorstraslatoA - Amore
EXSPECTAREatendueatendueproprioI - Amante
CORcuercuerstraslatoI - Amante
METUSdoterdoutproprioI - Amante
ABIREissueissuetraslatoA - Amore
MUTAREmüermüeratproprioI - Amante
CARCERmuemuetraslatoA - Amore
AVISplumeplumetraslatoI - Amante
MUTAREmüerremueproprioI - Amante
SCIENTIAsavoirsaiproprioI - Amante




Commento:

Per quanto le stagioni possano avvicendarsi (l'immagine è quella del rapace che muta il proprio piumaggio), il sentimento dell'amante rimarrà stabile. 

Mue è la muta della livrea animale, ma anche, per traslato, il luogo dove avviene tale muta, soprattutto per quanto riguarda i volatili, dunque spesso una gabbia: donde, per traslato, "luogo di custodia", "prigione" (cfr. ad es. la pisana Muda in cui sarà rinchiuso il Conte Ugolino: Inf. XXXIII).