Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

  • Bernart de Ventadorn BdT 70.3, Amors, enquera·us preyara Tant es fresch' e bel' e (senso proprio)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.4, Amors, e que·us es veyaire? Domna, res no vos pot dir (senso proprio)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.7, Ara no vei luzir solelh Noih e jorn pes, cossir e (senso proprio)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.8, A! tantas bonas chansos Qui ve sas belas faissos, (senso proprio)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.10, Bel m'es qu'eu chan en aquel mes Del major tort qu'eu anc (senso proprio)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.12, Be m'an perdut lai enves Ventadorn No·m meravilh si s'amo (senso proprio)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.15, Chantars no pot gaire valer S'eu en volgues dire lo v (senso proprio)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.15, Chantars no pot gaire valer S'eu en volgues dire lo v (senso proprio)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.15, Chantars no pot gaire valer Lo vers es fis e naturaus (senso proprio)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.17, En cossirer et en esmai E doncs, pois atressi· (senso proprio)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.17, En cossirer et en esmai Pois messatger no·lh t (senso proprio)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.21, Ges de chantar no·m pren talans De tal amor sui fis amans (senso proprio)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.23, La dousa votz ai auzida eu agra amor jauzida, / s (senso proprio)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.24, Lancan folhon bosc e jarric Midons prec, no·m lais (senso proprio)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.25, Lancan vei la folha Als non sai que dire / ma (senso proprio)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.27, Lonc tems a qu'eu no chantei mai Lo cors a fresc, sotil e (senso proprio)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.30, Lo tems vai e ven e vire Lo tems vai e ven e vire (senso proprio)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.43, Can vei la lauzeta mover Pus ab midons no·m pot (senso proprio)