Repertorio di lessico e immagini dell'identità e dell'alterità nella letteratura dell'Europa medievale

Passi

  • Bernart de Ventadorn BdT 70.3, Amors, enquera·us preyara Soven plor tan que la cha (senso traslato)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.5, Anc no gardei sazo ni mes Depus anc la vi m'a conqu (senso traslato)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.8, A! tantas bonas chansos A! tantas bonas chansos / (senso traslato)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.12, Be m'an perdut lai enves Ventadorn Be m'an perdut lai enves (senso traslato)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.25, Lancan vei la folha Ben es dreihz qu'eu planh (senso traslato)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.39, Can l'erba fresch' e·lh folha par Be la volgra sola trobar, (senso proprio)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.41, Can par la flors josta·l vert folh Be sai la noih, can me de (senso traslato)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.43, Can vei la lauzeta mover Anc non agui de me poder (senso traslato)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.45, Tuih cil que·m preyon qu'eu chan Tuih cil que·m preyon (senso proprio)
  • Bernart de Ventadorn BdT 70.45, Tuih cil que·m preyon qu'eu chan Amors, e·us prec de mo (senso traslato)
  • Thibaut de Champagne, roi de Navarre RS 906, Tout autresi con fraint nois et yvers Certes, dame, bien cuit a (senso traslato)
  • Jaufre Rudel BdT 262.6, Quan lo rossinhols el foillos De tal domna sui cobeitos (senso traslato)